Storieta
Sign up

About this book

The Poetic Edda is a scholarly translation of the oldest Norse mythic corpus, beginning with the Voluspo, the opening poem of the Codex Regius. The introductory note explains that the Voluspo, also preserved in the later Hauksbók and echoed in Snorri Sturluson’s Prose Edda, offers a prophetic dialogue between Odin and a wise‑woman who recounts creation, the dwarf catalogue, the first war between the Aesir and the Vanir, and the foretold doom of the gods. The translation follows the original stanzaic structure, presenting the mythic narrative in a series of vivid “pictures” that move from the birth of Ymir through the rise of Yggdrasil, the gifting of souls, the tragic death of Baldr, and the final cataclysm of fire and flood, before hinting at a renewed world. Detailed notes accompany the text, helping readers navigate the dense genealogies and archaic references that once resonated with a pre‑Christian audience.

The verse is rendered in a direct, almost austere style that mirrors the 10th‑century Icelandic poet’s voice, preserving the stark alliteration and rhythmic cadence of the original Old Norse. Its tone is both mythic and scholarly, reflecting a period when pagan belief still lingered amid growing Celtic and Christian influences. Readers who relish ancient poetry, comparative mythology, or the raw power of early medieval literature will find this translation rewarding, especially those interested in the interplay of pagan tradition and emerging Christian motifs.

Opening lines

The poetic Edda THE POETIC EDDA VOLUME I LAYS OF THE GODS [ 1 ] [ Contents ] VOLUSPO The Wise-Woman’s Prophecy [ Contents ] Introductory Note At the beginning of the collection in the Codex Regius stands the Voluspo , the most famous and important, as it is likewise the most debated, of all the Eddic poems. Another version of it is found in a huge miscellaneous compilation of about the year 1300, the Hauksbok , and many stanzas are included in the Prose Edda of Snorri Sturluson. The order of the stanzas in the Hauksbok version differs materially from that in the Codex Regius , and in the published editions many experiments have been attempted in further rearrangements. On the whole, however, and allowing for certain interpolations, the order of the stanzas in the Codex Regius seems more logical than any of the wholesale “improvements” which have been undertaken.

Keep reading free · chapter 1 needs no account